Créer un site internet

Tajmilt i tfennanin - Noria

 

 

Traduction mélodique du refrain de :  Tajmilt i tfennanin  (Hommage aux artistes)

 

Les artistes, nous chanterons

Elles nous ont ouvert les voies

chères, en langue kabyle, la

parole, et les bons chants

 

 

Descendue de Ath Halla

Vers Akbou, directement

Des montagnes de El-Maien

Dans le train, entame le chant

En direction d'Alger

Le bendir entre les mains

Chantant des chants féminins

Sur la tristesse, la gaieté

La clémence pour nna Cherifa

Morte sans laisser d'héritiers

 

Ce n'est pas qu'elle chantait

C'est ce qui lui est arrivé

De Ath Yighil Mahni

Contrainte au mariage forcé

En plus d'une petite fille

Remède trouvé dans le chant

A l'étranger, décédée

H'nifa, surpris, nous laissant

 

Grande, quand elle commence à parler

Dans l'émission des enfants

Venue du mont de Chenoua

Un artiste rencontrant

Qui la valorise, le chant

Ils, ils l'ont exhaussé

En kabyle pure chantant

Et dans les langues qu'il y a

Dans l'histoire, son nom est écrit

Par ceux qui refusent l’oubli

Dieu pardonne à nna Nora

 

A Aguemoun nath Yirathen

Son rosier a fleuri là

Elle a chanté Pourquoi Pourquoi

Sur le mariage, la destinée

En son exil, yeux fermés

Encore jeune ne s'y attendant

Tous ceux qui l'aiment pleurant

Dieu pardonne à nna Zohra.

 

 

NB : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.(Voir sur You Tube)

Ajouter un commentaire