Arwu ray-ik 2 - Atmani
Traduction mélodique du prélude, du refrain et des 1er et dernier couplets de : Arwu ray-ik a ray-iw 2 (Repais-toi, ô mon avis)
Piégés par des individus
D’animaux, issus
Les connaître : un écœurement
Ce qui est pur, le troublant
Amalgame, mélange
Pareils : vérité mensonge
Pareils à des chiens, ils aboient
Ne connaissant que cela
Des chacals, de figues, férus
Repais-toi, ô mon avis
Tu valorises n’importe qui
Tu crois frères tous les gens
Quand ils te sourient des dents
Dissipé, dévalisé
Trahison vient de sureté
Ainsi est la vie
La vie qui la croira
Tel un caméléon, changeant
La vérité, qui dira
Il sera en mauvais état
La bonne foi, qui la suivra
Compte-le, pieds- nus, il marchera
C’est pour les maudits, ces temps
Le faux, c’est son tour, maintenant
Ainsi est la vie
S’ils savent que tu vas très bien
Ils demandent tous après toi
Bienvenue, là où tu vas
Double salut : ça va, très bien
Si, vide, est ta poche, mon frère
Personne ne te connaissant
C’est l’argent qui parle, à présent
Les hommes, ils ne valent pas cher
Ainsi est la vie.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson. (Voir sur YouTube)
Ajouter un commentaire