Arwu ray-ik 2 - Atmani

 

  Traduction mélodique du prélude, du refrain et des 1er et dernier couplets de : Arwu ray-ik a ray-iw 2  (Repais-toi, ô mon avis)

 

Piégés par des individus

D’animaux, issus

Les connaître  : un écœurement

Ce qui est pur, le troublant

Amalgame, mélange

Pareils : vérité mensonge

Pareils à des chiens, ils aboient

Ne connaissant que cela

Des chacals, de figues, férus

 

Repais-toi, ô mon avis

Tu valorises n’importe qui

Tu crois frères tous les gens

Quand ils te sourient des dents

Dissipé, dévalisé

Trahison vient de sureté

Ainsi est la vie

 

 

La vie qui la croira

Tel un caméléon, changeant

La vérité, qui dira

Il sera en mauvais état

La bonne foi, qui la suivra

Compte-le, pieds- nus, il marchera

C’est pour les maudits, ces temps

Le faux, c’est son tour, maintenant

Ainsi est la vie

 

S’ils savent que tu vas très bien

Ils demandent tous après toi

Bienvenue, là où tu vas

Double salut : ça va, très bien

Si, vide, est ta poche, mon frère

Personne ne te connaissant

C’est l’argent qui parle, à présent

Les hommes, ils ne valent pas cher

Ainsi est la vie.

 

  N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson. (Voir sur YouTube)

Ajouter un commentaire