Créer un site internet

Yella usirem - Kedym et Zedek Mouloud

 

 

Traduction mélodique de : Yulla ussirem  (Il y a de l’espoir)

Il y a, il y a

Il y a de l’espoir

   

 

Kedym

 

A moi-même, demandant

Qu’est-ce qu’il en est resté

La langue de mes grands-parents

Elle est déchiquetée

Le feu couve, sournoisement

Les flammes, les pressentons

Ô Dda L’Mouloud, comment

Dis-nous ce que nous avons

 

 

Zedek Mouloud

 

Même si le feu couve, l’union

On va la consolider

Les coudes, nous nous serrerons

Elle ne sera pas charcutée

Si  elle survit, à ce jour

Elle survivra, encore toujours

En terre, le soc, s’enfonçant

Le cultivateur le tirant

     

       

Keddym

 

Dis-moi ce qu’il peut rester

En pays de Kabylie

Chacun où il est penché

Nous unir, on ne veut pas

Pour des riens, on se bat

Repu de rire, est l’ennemi

Mutuellement, nous nous mordons

Pour les bornes, nous nous battons

       

       

Zedek

 

Depuis toujours, c’est ainsi

Aujourd’hui, demain aussi

Même si vivons des conflits

Nos problèmes, nous les réglons

Au bord de la division

Là, nous nous unissons

Et quand le vent soufflera

Nos frères, on appellera

         

      

Kedym

 

On voit partir les traditions

Celles qui tiennent notre lignée

Vers les pieds, le capuchon

Est-ce un rêve cela, dis

Réveillés, on a trouvé

Que tout a changé

Toute représentation

Du pays, enfouie

     

 

Zedek

 

Même si elle est enfouie

L'ethnie restera l'éthnie

Tout ce qui est la lignée

Kabyle, cela va rester

Préservons les fondations

Dans nos mains, nous les avons

Il nous faut de la fermeté

Notre frère, ne le tançons.

 

 

 

N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson. (Voir sur You Tube)

Ajouter un commentaire