Tebuyi l'ghorva runegh -Nna Houria

 

     Traduction mélodique de : Tebuyi l’ghorba  (Prise par l’exil)

 

Ah  la la la

Ah la la la la la la

Prise par l’exil, partie

 

 

Ah la la la

Le médecin est à Bougie

Ah la la la

Cher, le traitement prescrit

Ah la la

Les jeunes, il aime les guérir

Ah la la

Quant aux vieilles, il les laisse mourir

 

A El-ksar est le médecin

Traitement : le sucre est prescrit

Il soigne les jeunes filles

Pour la vieille, il y a le thym

 

A Sidi-Aich, est le soignant

Avec les herbes, traitant

Il soigne les jeunes filles

La vieille est en fin de vie

 

A Akbou, est le soignant

Il traite bien la tension

Il soigne les jeunes filles

La vieille, la joie est finie

 

Ô la vieille qui es bourrue

Tu as une gueule qui sent mauvais

Sois gentille avec ta bru

Les couches, elle va te les changer

 

La vieille qui a un carnet

Qui ne connait pas l’équité

A terre, quand elle sera clouée

Je la laverai avec le balai.

 

 

N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson. (Voir sur YouTube)

Ajouter un commentaire