Tebuyi l'ghorva runegh -Nna Houria
Traduction mélodique de : Tebuyi l’ghorba (Prise par l’exil)
Ah la la la
Ah la la la la la la
Prise par l’exil, partie
Ah la la la
Le médecin est à Bougie
Ah la la la
Cher, le traitement prescrit
Ah la la
Les jeunes, il aime les guérir
Ah la la
Quant aux vieilles, il les laisse mourir
A El-ksar est le médecin
Traitement : le sucre est prescrit
Il soigne les jeunes filles
Pour la vieille, il y a le thym
A Sidi-Aich, est le soignant
Avec les herbes, traitant
Il soigne les jeunes filles
La vieille est en fin de vie
A Akbou, est le soignant
Il traite bien la tension
Il soigne les jeunes filles
La vieille, la joie est finie
Ô la vieille qui es bourrue
Tu as une gueule qui sent mauvais
Sois gentille avec ta bru
Les couches, elle va te les changer
La vieille qui a un carnet
Qui ne connait pas l’équité
A terre, quand elle sera clouée
Je la laverai avec le balai.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson. (Voir sur YouTube)
Ajouter un commentaire