A yuliw yevdan af sin - Moh Smail

 

  Traduction mélodique du refrain et du dernier couplet de : A yuliw yevdan af sin (Ô coeur, en deux, partagé)- à 4.36

 

Ô cœur, en deux, partagé

Qui ne pense pas

Le coup, où va-t-il le lâcher

Il veut la rose, le jasmin, il veut

Asséchés, tous deux

Laissé, tout seul, au Sahara

 

Le cœur et mon esprit s'accordant

Sur ce qui est plus fort que moi

Mes adversaires, devenant

Me contrariant, me taquinant

Une corde mon cou, entourant

Par ma main

La liant pour qu'elle ne se dénoue pas

Moi-même, me serrant fort, et

Par ma volonté

Dans ce dont je ne suis contraint.

 

 N.B : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson. (Voir sur YouTube)

Ajouter un commentaire

Sélectionnez l'image visible le moins de fois

Gestion des cookies

said-slimani.e-monsite.com dépose des cookies pour améliorer votre expérience de navigation, mesurer l'audience du site internet, afficher des publicités personnalisées, réaliser des campagnes ciblées et personnaliser l'interface du site.