Wissen ma d'aghriv ara m'tegh - Matoub Lounes
Traduction mélodique de : wissen ma d’aghriv ara mtegh (Est-ce que, exilé, je mourrai)
Je suis entré…
Au marché d’épreuves, entré
Acquérant peine et tourments
Et chaque journée, d’eux, croquant
Dans mon cœur, l’hiver restant
Éclairs, tonnerre, nuages, vent
Et d’épaisses ténèbres couvrant
La mort ne m’a point cherché
Mieux, si elle me demandait
Tous mes travers seraient cachés
Puisque le courage m’a quitté
Est-ce que, exilé, je mourrai
Ou un jour, je reviendrai
A la terre où j’ai grandi
Les amis avec qui j’ai joué
Et dans la poussière, roulé
Me reconnaîtraient-ils, ainsi ?
Quant à la fille trompée
A qui le mariage, j’ai promis
A la fin, en exil, fuyant
Les yeux lui feront face, comment ?
L'exil m'avait envoûté
J'ai piétiné mon courage
Mon nom, amer, au village
La meilleure des filles, laissée
A la fontaine insultée
Ô oiseau, chez elle, pose-toi
Sur le vilain, tel que moi, lui parler
Qu'elle cesse d'espérer
Qu'elle se marie avec meilleur que moi
Qu'elle choisisse un type instruit
Un économe les gardant
Pas comme, poche trouée
Le temps trop vite passant
La jeunesse, sa maladie
Son remède, nul ne le détient
Moi, mon temps est bien fini
J'ai acheté le naphte, de ma main
Sur mon visage, l'étalant
Aucun ami ne m'est resté.
NB. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson. (Voir sur You Tube)
Ajouter un commentaire