Tajmilt i tfennanin - Noria
Traduction mélodique du refrain de : Tajmilt i tfennanin (Hommage aux artistes)
Les artistes, nous chanterons
Elles nous ont ouvert les voies
chères, en langue kabyle, la
parole, et les bons chants
Descendue de Ath Halla
Vers Akbou, directement
Des montagnes de El-Maien
Dans le train, entame le chant
En direction d'Alger
Le bendir entre les mains
Chantant des chants féminins
Sur la tristesse, la gaieté
La clémence pour nna Cherifa
Morte sans laisser d'héritiers
Ce n'est pas qu'elle chantait
C'est ce qui lui est arrivé
De Ath Yighil Mahni
Contrainte au mariage forcé
En plus d'une petite fille
Remède trouvé dans le chant
A l'étranger, décédée
H'nifa, surpris, nous laissant
Grande, quand elle commence à parler
Dans l'émission des enfants
Venue du mont de Chenoua
Un artiste rencontrant
Qui la valorise, le chant
Ils, ils l'ont exhaussé
En kabyle pure chantant
Et dans les langues qu'il y a
Dans l'histoire, son nom est écrit
Par ceux qui refusent l’oubli
Dieu pardonne à nna Nora
A Aguemoun nath Yirathen
Son rosier a fleuri là
Elle a chanté Pourquoi Pourquoi
Sur le mariage, la destinée
En son exil, yeux fermés
Encore jeune ne s'y attendant
Tous ceux qui l'aiment pleurant
Dieu pardonne à nna Zohra.
NB : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.(Voir sur You Tube)
Ajouter un commentaire