Créer un site internet

Accueil

               

                                                                           BLOG DE Said SLIMANI

 

 

     Bienvenue sur le blog d'acrostiches mélodiques monorimés et de chansons kabyles traduites, complétement, pour certaines et partiellement, pour d'autres)  sous le pseudonyme de Akli Yidir jusqu'au 22-04-2020. Ensuite, le vrai nom a pris le relais : Said Slimani.

                            

                  Acrostiches : nombre de poèmes                     :1 249

               - Traduction : nombre de chansons                   : 1 483

  1.            
  2.              Pages (Textes)    au 28 - 04 - 2024                   2 732

             

 

                     Chansons : (Voir sur YouTube)                      9 Titres :

                                                                                          

                                                                                            1 - saigh atas n daria

                                                                                            2 - Devises !  Devises !

                                                                                             3 - Dacu n saâ di dunit

                                                                                             4 - Dda L'Mouloud

                                                                                              5 - JSK aghtsidawi

                                                                                               6 - Thissith

                                                                                               7 -Tameslayt-iw

                                                                                                8 -Trad d timounant

                                                                                                9 - Allah ghaleb 

 

 

NB : Traductions à publier sur le BLOG   - Voir page 6  :  NE ME QUITTE PAS   (Acrostiche)

 

 

 

               

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                                                

  

      

  

 

 

 

 

 

Acrostiche pour l'auteur                            Traduction kabyle (en acrostiche mélodique, monorimé)

                                                                                                                                                                                                                                                                                        

 

  

  Acrostiche pour l'auteur                                Traduction en kabyle             

 

Suite à ce qu’il désirait                                    Seg akken yergha f chna

La muse vient l’inspirer                                   Lewhis tezzid nnefha

Il s’exprime, soulagé                                        Ifrah mi guevdha tira

Mais il lui faut émerger                                   Maana thlaqas tufgha 

Autodidacte timoré                                          Avridh wehdhes s lehia

Novice mais déterminé                                   Noumaynouth maana yedda

Il s’essaya, passionné.                                     Iaredh imanis yehma

     

Son ardeur ne peut durer                                 Swourghou nni our thdhoum ara

Au vu des difficultés                                        Akken izra ougouren khila

Il baisse les bras, dégoûté                                Ifchel throuhas lvenna

Désabusé, dépité.                                             Dhoussirem imoughven yerfa

 

   

 

    N.B.  Acrostiche : Lecture verticale de la 1e lettre de chaque vers pour découvrir le thème, le dédicataire, l'auteur...