Créer un site internet

Wissen ma d aghriv ara mm'tagh - Matoub Lounes

 

  Traduction mélodique de : wissen ma d’aghriv ara mtegh  (Est-ce que, exilé, je mourrai)

 

Je suis entré…

Au marché d’épreuves, entré

Acquérant peine et tourments

Et chaque journée, d’eux, croquant

Dans mon cœur, l’hiver restant

Éclairs, tonnerre, nuages, vent

Et d’épaisses ténèbres couvrant

La mort ne m’a point cherché

Mieux, si elle me demandait

Tous mes travers seraient cachés

Puisque le courage m’a quitté

 

Est-ce que, exilé, je mourrai

Ou un jour, je reviendrai

A la terre où j’ai grandi

Les amis avec qui j’ai joué

Et dans la poussière, roulé

Me reconnaîtraient-ils, ainsi ?

Quant à la fille trompée

A qui le mariage, j’ai promis

A la fin, en exil, fuyant

Les yeux lui feront face, comment ?

 

L'exil m'avait envoûté

J'ai piétiné mon courage

Mon nom, amer, au village

La meilleure des filles, laissée

A la fontaine, insultée

Y pensant avec regrets

Ô oiseau, à l'imposte, pose-toi

Dis-lui, sur le vil tel que moi

Qu'elle cesse d'espérer

Avec meilleur que moi, elle peut se marier

 

Qu'elle choisisse un type instruit

Un économe les gardant

Pas comme moi, poche trouée

Le temps court, vite passant

La jeunesse, sa maladie

Son remède, nul ne le détient

Moi, mon temps est bien fini

J'ai acheté le naphte, de ma main

Sur mon visage, l'étalant

Aucun ami ne m'est resté.

 

 

 N.B.  Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson. (Voir sur YouTube)

Ajouter un commentaire